Il est créé, parmi les organes scientifiques de l’Académie, une instance dite « Instance Académique Supérieure de Traduction », chargée d’encourager les travaux de traduction à l’intérieur comme à l’extérieur du Royaume entre l’arabe, l’amazigh et les autres langues mondiales et d’œuvrer à les soutenir, à les inciter et à élargir leur champ.
À cet effet, l’Instance:
- réalise ou supervise des travaux de traduction des ouvrages, des études et des recherches scientifiques authentiques de référence dans les divers domaines des sciences, de la pensée, de la culture, du patrimoine et de la civilisation ;
- encourage la recherche scientifique sur les questions concernant la traductologie et ses applications et œuvre à son développement et à son perfectionnement, en coordination avec les instances et établissements scientifiques spécialisés, internationaux, étrangers ou nationaux, notamment à travers:
- la création de laboratoires spécialisés de recherche dans le domaine des applications de la traductologie et d’échange entre les langues ;
- le soutien à la formation de groupes de recherche et de réflexion sur les questions de la traduction et les moyens du perfectionnement de ses procédés selon les divers champs scientifiques ;
- l’organisation de rencontres scientifiques nationales et internationales entre les praticiens de la traduction d’une part, et les chercheurs intéressés par les questions de la traduction d’autre part, et la mise en œuvre d’une documentation qui favoriserait les échanges entre eux, en vue du perfectionnement des travaux de traduction et de l’élargissement de leur étendue ;
- œuvre, sous la supervision de l’Académie, à la publication des travaux scientifiques traduits que l’Assemblée académique décide de publier ;
- organise un prix national au nom de l’Académie pour primer les meilleurs travaux dans le domaine de la traduction ;
- établit des partenariats scientifiques avec les instances et les institutions poursuivant les mêmes objectifs, en vue d’échanger les expertises.